把一生奉献给中泰文化交流事业的龚云宝老师

创建日期:2019年4月17日
浏览量:0

来源:雅达通翻译公司

首页    人才市场    把一生奉献给中泰文化交流事业的龚云宝老师

——詹方瑶4月4日采访萧少云老师纪实

 

龚云宝-萧少云妻子2

龚云宝老师 

 

龚云宝老师生于1932年1月31日,籍贯北京市。1951年高中毕业后保送北京大学东语系泰语专业学习,成为东语系第一届学生,1955年毕业。毕业后留校任教员、讲师,教研室主任、副系主任,成为时任东语系主任季羡林老师的得力助手。1956年与在国务院外事办工作的北大同班同学萧少云结婚。1963年12月龚云宝调往国务院外事办公室,同萧少云一起从事对泰工作。

 


北大东语系送龚云宝调任国务院外事办-右为东语系主任的季羡林老师拷贝2 
图为1963年12月,北京大学东语系欢送龚云宝老师调任国务院外事办对泰工作合影

龚老师右侧为时任东语系主任的季羡林老师。

 

 1966年初国务院外事办派萧少云、龚云宝夫妇前往香港工作。文革开始后,在香港的工作一度中断,1967年底国务院外事办由造反派当家,萧少云、龚云宝夫妇被召回广州学习,实际上被软禁在广州越秀宾馆,时间将近一年之久,在这期间不许外出,不许与外界任何人接触或通讯联络,审查萧、龚对泰工作的路线,造反派得不到所要的材料,便把他们就地下放广东韶关农村劳动。1970年由新开办的广州外语学院调他们去任泰语讲师,在广州外国语学院教书。

 

文革后期,国家出版局局长陈原根据周恩来总理的指示,为开展外事工作培训人材,急需组织一批专业人士编写中外双语词典,以适应我国外交工作的需要。于是陈原局长派人来广州找到萧少云、龚云宝夫妇,传达周总理的指示,希望萧、龚二人牵头组织一批人编写泰汉词典,萧、龚从内心里欣然接受周总理布置的任务,开始投入编写泰汉词典的工作。

 

1979年萧少云临时借调北京任邓小平访泰国随团翻译,随后不久,萧、龚一起接受新的任务,派往香港中国旅行社工作。这时,陈原希望萧、龚利用业余时间继续编写词典。1982年龚云宝被派往泰国组建中旅社,任总经理。泰中旅是中国改革开放后第一个走出去的中资公司,龚云宝也是第一个“拓荒牛”。她带着《泰汉词典》的手稿到泰国,除了公司繁忙的业务外,她用了整整四年的业畲时间,默默地将《泰汉词典》修改、整理、校对,定稿后付印,并亲自指导印刷工人排字。她足足做了四年的“义工”,分文未取,《泰汉词典》终于1986年在泰国出版。随后,北京商务印书馆于1990年正式在北京发行。

 

2004年开始,萧少云、龚云宝再接再厉,开始动笔编纂《新泰汉词典》。由个人单独承担完成庞大复杂的词书编纂工作,困难之多超乎起初的想象,加之年龄逐渐增大,疾病也不断袭来,在这期间龚云宝因患肝癌住院动手术,曾停笔两年。她出院时曾向主刀医生保证,你还我一个健康的身体,我一定尽力再编纂一部新的《泰汉词典》,为中泰文化交流再做奉献。

 

为了编纂这部词典,龚云宝几十年来,费尽心血,把全部精力都扑在泰汉词典的编纂工作上,不计时间,不求报酬,日以继夜,孜孜不倦,几十的年如一日,辛勤劳作,终于做出了新成绩,2014年10月《新泰汉词典》在泰国由理论学说出版社出版。

 

前两部词典的问世,得到了中泰许多读者的一致好评,成了中国人学习泰语及秦国人学习汉语的必备工具,促进了中泰文化交流。这时,国内出版界强烈要求萧、龚二位在泰国新版的基础上再加以修改补充,在中国出版,而且已列入国家出版计划。这样,萧、龚二人没有停歇,他们不顾年老、体弱、多病,呕心沥血,又全力投入中国版《现代泰语词典》的编纂工作。他们亦把这部词典作为他们编纂泰汉词典40多年来所积累的经验的总结。

 

龚云宝女士为这三部辞书呕心沥血,日夜辛劳,奉献了她的全部余生。在这最后一部词书即将出版之际,她却于2019年3月31日不幸在香港病故,未能亲眼见到这部词书的出版。在此,谨向龚云宝老师致以深切的怀念和哀思,龚老师一路走好,在天之灵安息!
 

收藏

律师声明:凡是注明“原创”“译自”字样的文章,未经书面许可,禁止转载!同行请自重!

关注微信公众号可以及时获取更多资讯